top of page
Guillermo Carnero

Guillermo Carnero è stato professore di Letteratura Spagnola all'Università di Alicante dal 1986 al 2012. Adesso è professore onorario all'Università di Valencia e membro dell'Istituto di studi medievali e rinascimentali dell'Università di Salamanca.

È stato professore presso le università nordamericane della Virginia, Berkeley e Harvard e consulente del Fundación Juan March e della Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales. È accademico numerario della Real Academia de Cultura Valenciana e membro del Progetto Bodoni, che comprende l'Università di Salamanca, il Patrimonio Nacional e la Biblioteca Palatina di Parma.

Ha coordinato i voll. 6, 7 e 8 (1700-1868) della Historia de la Literatura Española fondata da Ramón Menéndez Pidal.

Ha pubblicato tredici libri di poesie dal 1967 ed edizioni della sua opera poetica completa nel 1979, 1983, 1998 e 2010.

È stato uno dei poeti inclusi nell'antologia Nueve novísimos poetas españoles (1970) di José María Castellet.

Ha ricevuto il Premio Nacional de la Crítica (2000), il Premio Nacional de Literatura (2000), il Premio de la Crítica Valenciana (2000 y 2003), il Premio Fastenrath de la Real Academia Española (2002), il Premio Internacional de Poesía Loewe (2005), il Premio de las Letras Valencianas (2006) e il Premio de Investigación Filológica de la Fundación Luis Guarner (2013).

El embarco para Citerea
(Dibujo de la muerte, 1967)

Hoy que la triste nave está al partir,

con su espectacular monotonía,

quiero quedarme en la ribera, ver

confluir los colores en un mar de ceniza,

y mientras tenuemente tañe el viento

las jarcias y las crines de los grifos dorados,

oír lejanos en la oscuridad

los remos, los fanales, y estar solo.

Muchas veces la vi partir de lejos,

sus bronces y brocados y sus juegos de música:

el brillante clamor

de un ritual de gracias escondidas

y una sabiduría tan vieja como el mundo.

La vi tomar el largo,

ligera bajo un dulce cargamento de sueños,

sueños que no envilecen y que el poder rescata

del laberinto de la fantasía,

y las pintadas muecas de las máscaras

un lujo alegre y sabio,

no atributos del miedo y el olvido.

También alguna vez hice el viaje

intentando creer y ser dichoso

y repitiendo al golpe de los remos:

aquí termina el reino de la muerte.

Y no guardo rencor,

sino un deseo inhábil que no colman

las acrobacias de la voluntad,

y cierta ingratitud no muy profunda.

L’imbarco per Citera
(Dibujo de la muerte, 1967) 

Oggi che quella triste nave è pronta a partire,

con la sua splendida monotonia,

voglio restare a riva, ed osservare

confluire i colori in un mare di cenere,

e mentre tenuemente il vento fa suonare

il cordame ed i crini dei grifoni dorati,

sentir lontani nell’oscurità

i remi ed i fanali, esser solo.

Molte volte l’ho vista partire da lontano,

i suoi bronzi e i broccati e i suoi giochi di musica:

il brillante clamore

di un rituale di grazie nascoste

e una saggezza vecchia come il mondo.

La vidi prender largo,

leggera sotto un dolce carico di sogni,

sogni che non si guastano e il potere riscatta

dal labirinto della fantasia,

e le smorfie dipinte delle maschere

un lusso allegro e saggio,

non attributi d’oblio e di paura.

Qualche volta lo stesso feci il viaggio

sforzandomi di crederci e di essere felice

e ripetendo a ogni colpo di remo:

è qui che ha fine il regno della morte.

E non porto rancore,

ma un desiderio goffo che non colmano

le acrobazie della volontà,

e certa ingratitudine poi non troppo profonda.

Trad. Valerio Nardoni

3. GC III 2017.jpg

Opera poetica

  • Dibujo de la muerte, Málaga, El Guadalhorce, 1967; 2ª. ed., Barcelona, Ocnos, 1971

  • El sueño de Escipión, Madrid, Visor, 1971

  • Variaciones y figuras sobre un tema de La Bruyère, Madrid, Visor, 1974

  • El azar objetivo, Madrid, Trece de Nieve, 1975

  • Música para fuegos de artificio, Madrid, Hiperión, 1989

  • Divisibilidad indefinida, Sevilla, Renacimiento, 1990

  • Verano inglés, Barcelona, Tusquets, 1999; 2ª ed., 2000

  • Espejo de gran niebla, Barcelona, Tusquets, 2002

  • Poemas arqueológicos, León, Cuadernos del Noroeste, 2003

  • Pensil de nobles doncellas, Málaga, Centro Cultural Generación del 27, 2005.

  • Fuente de Médicis, Madrid, Visor, 2006

  • Cuatro Noches Romanas, Barcelona, Tusquets, 2009

  • Regiones devastadas, Sevilla, Fundación José Manuel Lara-Vandalia, 2017

Edizioni dell'opera poetica completa

  • Ensayo de una teoría de la visión. (Poesía 1966-1977), estudio preliminar de Carlos Bousoño, Madrid, Hiperión, 1979; 2ª. ed.,1983

  • Dibujo de la muerte. Obra poética, ed. Ignacio Javier López, Madrid, Cátedra, 1998; 2ª ed., 2010

Libri

TRADUZIONI

italiano

  • DOPLICHER, Fabio. Poesia della metamorfosi, Roma, Stilb, 1984.

  • COCO, Emilio. Cinco pesetas di stelle, Bari, Vallisa, 1985.

  • COCO, Emilio. Abanico. Antologia della poesia spagnola d’oggi, Bari, Levante, 1986.

  • MUSSAPI, Roberto. L'Anno di poesia 1986, Milán, Jaca, 1986.

  • Pelagos 1.1 (julio 1991).

  • BETTINI, Emanuele. Approdi. Antologia di poesia mediterranea, Milán, Marzorati, 1996.

  • COCO, Emilio. Pagine 12.32 (V VIII 2001).

  • LUTI, Francesco. Poesia spagnola del secondo Novecento, Florencia, Vallechi, 2008

  • COCO, Emilio. Poeti spagnoli contemporanei, Alessandria, Dell’Orso, 2008

  • NARDONI, Valerio. Per terre di Spagna. Videoantologia della poesia spagnola contemporanea, Vecchiano, Valigie Rosse, 2018

TRADUZIONI
altre lingue

Bulgaro:

  • SHISHKOVA, Albena. La Luna de Valencia. Doce poetas contemporáneos españoles, Sofia, Svodobno Poetichesko Obshtestvo, 1994.

Ceco:

 

  • Světová Literatura (marzo 1976).

  • ULICNY, Prelozil M. Stín Ráje. Tisíc let Spanelské Poezie, Praga, Ministerio Español de Cultura, 1992.

Coreano:

 

MIHEE, Jo & ROSA, Jaime B. Antología de poesía española actual, Madrid, Huerga y Fierro, 2016

 

Francese:

 

  • ANCET, Jacques. Neuf poètes espagnols du XXe. siècle. Plein Chant (invierno 1975).

  • Journal des poètes 7 (julio 1989).

  • LY, Nadine et al. Anthologie bilingue de la poésie espagnole, París, Gallimard (La Pléiade), 1995.

  • FRAYSSINET, Claude de. Poésie espagnole 1945 1990, Arles, Altes Sud & UNESCO, 1995.

  • BENSOUSSAN, Albert & LE BIGOT, Claude. Poetas españoles del siglo XX, Rennes, Université, 1996.

  • MORCILLO, Françoise. Cinq poètes espagnols contemporains, Bruselas, Le Cri, 2000.

  • Inuits dans la Jungle 1(2008), París, Le Castor Astral

  • Poésie espagnole contemporaine, IV, trad. Pierre-Yves Soucy, Châtelineau, Le Taillis Pré, 2009, 59-101

 

Olandese

 

  • CARRASQUER, Francisco. De Vertraadge boodschapper. Twaalf hedengaagse Spaanse dichter, Amsterdam, Meulenhoff, 1985.

  • El Jardín de las Musas - Der tuin der Muzen, trad. Vart Vonck, Bruselas, Instituto Cervantes, 2009, 6-37

 

Inglese:

 

  • Chicago Review 27. 3 (invierno 1975 1976).

  • HAMMER, Louis & SCHYFTER, Sara. Recent Poetry of Spain, Nueva York, Sachem, 1983.

  • COHEN, J. M. The Penguin Book of Spanish Verse, Londres, Penguin, 1988.

  • The Literary Review (otoño 1988).

  • American Poetry Review 18.2 (marzo abril 1989).

  • Quarry West 28 (1991).

  • PRITCHETT, Kay. Four Post Modern Poets of Spain, Fayetteville, University of Akansas Press, 1991.

  • Contemporaty Spanish Poets. Six leading contemporary poets from Spain, Londres, Instituto Cervantes, 2008, 16-23

  • “Retorno a Greenwich Park/ Revisiting Greenwich Park”, en Eduardo Moga (ed.) & Terence Dooley (transl.). Streets where to walk is to embark. Spanish poets in London (1811-2018), Bristol. Shearsman Books, 2019, 92-94

Portoghese:

 

  • BENTO, José. Antologia da poesia espanhola contemporanea. Lisboa, Assinio Álvim, 1985.

  • Sepulcros e jardins. Trad. Luis Filipe Sarmento, Valencia, Institución Alfonso el Magnánimo, 2002.

Tedesco:

  • Ensemble 5. Internationales Jahrbuch für Literatur. Langen Müller 1974

  • Akzente 5 (octubre 1978).

  • BOSO, Felipe & BADA, Ricardo. Ein Schiff aus Wasser. Spanische Literatur von heute. Colonia, Kiepenhauer, 1981.

  • Spanische Lyrik des 20. Jahrhunderts, Stuttgart, Philip Reclam, 1985; 2ª ed. 2003.

bottom of page